Chinesisches Liedchen .. something stupid

Wir sind hier zufällig (chinese+english downstairs) gestossen auf ein paar Zeilen eines chinesischen Liedchens, die wir gern – da wir doch wissen um die Begeisterung mancher Menschen für die chinesische Sprache und chinesische Frauen – (was ja vielleicht dasselbe ist) ..in annäherndem Deutsch weitergeben: .. “ Komm lass uns doch ins Kino gehen !! .. ins Kino gehen gleich jetzt an diesem heißen Sommer-Nachmittag .. und frag bitte nicht warum !! .. nein .. frag bitte nicht warum !! ..
.. ich will und muss nur schnell mit dir in einen dunklen Raum .. will nur um jeden Preis meine Hände freilassen .. und hoffen dass sie in deine Richtung fliehn !! .. ja hoffen, dass sie in deine Richtung flieehn .. –
jajaja .-. hoffen dass sie in deine Richtung fliiiehn .. und nicht woandershiee ..n .. nein!nein!nein .. auf keinen Fall und niemaaals woandershii..n “ usw. usw. –

.. weshalb wir das überhaupt nur erwähnen, ist, dass wir uns dabei an andere Lieder erinnern .. sagen wir mal probehalber ‚Eichendorff !‘ .. sagen wir nochmal probehalber ‚Wilhelm Müller!‘ .. (von dem hier ein Originalzitat: „Wenn meine Schmerzen schweigen, Wer sagt mir dann von ihr?“)

.. und dann wundern wir uns ausgiebig, wie so ein chinesischer Liedchen-Schreiber vor ca. 100 Jahren Anklänge an solche Töne gefunden hat ..
sagen uns dann aber nach einer Weile .. der war vielleicht einfach nur genauso traurig verliebt !! ..
____________________________

chinese 100% rbtx
我們剛剛遇到過(中文+英文樓下)我們喜歡的幾個中國小曲線 – 我們知道一些人對中國語言和中國女性的熱情 – (這可能是同一件事)。傳遞英語:..“來吧讓我們去看電影!!現在在這個炎熱的夏日下午去看電影..請不要問為什麼!! ..不..請不要問為什麼!! ,
..我只是想要和你一起去一個黑暗的房間..只是想不惜任何代價放開我的手……並希望他們會飛向你的方向! ..是的,希望他們會朝著你的方向飛翔……
jajaja .-。希望他們會朝著你的方向前進..而不是在其他地方……沒有!不!不……沒有辦法,也絕不會在其他地方……“等等 –

..這就是為什麼我們只提到那就是我們記得不同的歌曲……讓我們說’Eichendorff!‘ ..讓我們再說’Wilhelm Müller!‘ ..(這是一個原始的引用:“如果我的痛苦是沉默的,誰會告訴我這件事?”)

..然後我們想知道,一位中國作曲家如何在大約100年前發現了這些聲音。
但是過了一會兒告訴我們……誰在愛情中同樣悲傷! ..

____________________________

We came across a few lines of a chinese song that we like to write it down here – since we are aware of the enthusiasm of some people for the chinese language and chinese women – (which is perhaps the same) …
„.. Come on let us go to the movies !! .. go to the movies right now on this hot summer afternoon .. and please do not ask why !! .. no .. please do not ask why !! ..
.. I want and just need .. want to be with you in a dark room only at any cost so easy on any cost .. free my hands .. and hope that they flee towards you !! .. Hope so, that they flee in your direction .. – Yes Yes Yes .-. hope that they flee in your direction .. and not somewhere else .. No! No! no .. in no case and never Elsewhere “ … etc etc! –

.. The reason why we only mention this at all, is that we here remember other songs .. let’s say on trial basis ‚Eichendorff!‘ .. We say again tentatively ‚Wilhelm Müller!‘ .. (One original quote from here: „When my pain is stilled, who then tells me about her?“)

.. And then we wonder extensively, how such a Chinese song-writer has found echoes of those sounds about 100 years ago ..
but then say to us after a while .. he was perhaps just in love just as sad !! ..

 

The Secret Sisters – Something Stupid