Mon lit est un cinéma …

Mon lit est un cinéma dans lequel tous les films sont oubliés lorsque j’ouvre les yeux.
Mein Bett ist ein Kino in dem alle Filme vergessen werden wenn ich die Augen aufmache.
My bed is a cinema in which all films are forgotten when I open my eyes.

Eines Seemanns Klage / A sailors lament

Jemand aus der Mannschaft des Fliegenden Holländers ruft etwas in die Welt. (engl dwnstrs)
Ich bin schon lang dazugehörig zur Besatzung des Fliegenden Holländers
betraut mit der Aufgabe des Latrinen-Ausleerens ..
Aber da die andern mit mir segelnden Sailors
auch nur körperlose Schemen sind
fallen eigentlich keine Exkremente an ..
Und ich hab sonst weiter nichts zu tun ..
.. auch wenn wir auf Landgang sind ..
können wir uns die Bäuche in den Spelunken vollschlagen
mit Kaldaunen und Austern ohne Ende ..
Das kommt später nicht als Scheisse aus uns raus ..
Bis wir wieder aufm Schiff sind, hat der Wind und Wein uns von allem befreit ..
Und wir lachen unserm besoffenen Käpt’n entgegen
wenn er wieder „Volle Kraft Voraus!“ befiehlt ..
nein .. eigentlich dirigiert !! ..
Die Segel setzen sich von allein .. gehorsam wie sie sind ..
..- wir tanzen zum Vergnügen in den Wanten !!
.. wir singen Lieder über Liebchen ..
Die uns mit ihrem Lächeln gestreift haben in dunklen Gassen vor vielen Jahren ..
Oder erst gestern ..
In all den Jahrhunderten vermischen sich ihre Lippen und Münder ..
.. und ihr Liebreiz wächst und wächst zwischen all dem Meer und Himmel
wächst Tag und Nacht ..
Wächst unter Sonne und Mond in der weißschäumenden Welle
vor unserm Bug ..
Wir stürmen ihm entgegen mit unsern vollen Segeln ..
Mit unsern rundgeblähten Segeln ..
Die die weithin voraus leuchtenden Lippen von uns körperlosen Sailors sind ..
Und wir lassen sie singen und singen ..
über die mit unserm Atem rollende See ..
Über die uns schaukelnde See ..
Die uns schaukelnde See ..
__english _________
Someone from the crew of the Flying Dutchman calls something into the world.
I have long belonged to the crew of the Flying Dutchman ..
entrusted with the task of emptying latrines ..
But since the other sailors sailing with me are just disbodied schemes like me too
.. there are actually no excrement ..
And I have nothing to do.
.. even if we are on land ..
We can fill our bellies in the honky tongs with entrails and oysters without end ..
That doesn’t come out of us later as shit ..
Until we are back on the ship, the wind and wine has freed us from everything ..
And we laugh at our captain when he shouts his „Full Speed Ahead!“
The sails set themselves .. obedient as they are ..
– we dance for pleasure in the rigging!!
.. we sing songs about lovely girls of the night ..
Who touched us with their smile in dark alleys many years ago ..
Or just yesterday ..
In all so many centuries their lips and mouths become our sun .. ..
.. their charm grows and grows between the endless sea and sky
Leading us day and night ..
Grows under the sun and moon in the white foaming wave
In front of our bow ..
We storm towards him with our full sails ..
With our round-inflated sails ..
Which are the shiny lips of us disbodied sailors ..
And we let them lips sing and sing ..
Over the on and on going sea
rolling with our breath ..
Rolling on and on ..
Rolling and rolling ..

Armament For War. Aufrüstung für Krieg. / engl rbt trntn dwnstrs

Armament For War. Aufrüstung für Krieg.
natürlich kommt in diesen Tagen eine schreckliche Verzweiflung über mich.
wieder einmal stehen politische Wahlen bevor
und es ist unausweichlich sicher dass diejenigen
gewinnen werden mit den engen Augen –
die mit den Augen der Angst –
den Augen für Krieg –
während sie von Freiheit sprechen.
Ob sie dabei auch an die vielen Kriegs-Toten denken, denen sie damit solcherart Freiheit in ihren dunklen Gräbern bereiten, kann aber eigentlich nicht sein.
Solche Gedanken betreffen sie nicht-.
Solche Gedanken lassen sie nicht herein.
Die Landschaften ihrer Phantasien sind leidenschaftlich nur in diesem:
‚wir wollen maximal zerstörerische Marschflugkörper und Flugzeuge –
schwer und reichhaltig behangen mit Bomben wie die Birnbäume in diesem Gedicht von Hölderlin ..
.. wir wollen Herr und Beherrscher sein dieser Angst ..
.. wir wollen sie so vollkommen vernichten dass wir sie nicht mehr ansehen müssen..
.. und vor allem andern: dass sie niemals wieder wagt uns anzusehen! ‚.
..
Sie werden den Namen ‚Hölderlin‘ nicht erwähnen .. auch die Birnbäume nicht ..
ich tue es –
.. allein ..
.. es ist notwendig ..
– um in meiner Verzweiflung irgendwie noch fortfahren können zu sprechen-.
denn auch ich werde ein Opfer sein ..
..
übrigens –
er hat sich nicht geirrt darin, statt von an Bäumen hängenden Bomben von Birnen zu sprechen ..
lebte er jetzt …
eingesperrt in einem Turm irgendwo ..
er hätte es getan.. ..
.. und ich sehe es förmlich, wie die Tinte aus seinem Gänsekiel ganz langsam trocknet noch immer
auf dem alten alten Papier ..-..
.. nicht aufhören will zu trocknen ..
immerzu weitermacht damit zu trocknen ..
und kein Ende findet darin ..
.. alle Wärme des Lichts und der Sonne jeden nächsten Tages reicht nicht aus dies zu einem Ende zu bringen ..
immer noch steht dieser Turm irgendwo ..
immer noch schwebt sein zerzauster Gänsekiel über dem letzten Wort der Zeile -..
keines Auge erblickt ihn ..
Jahrhunderte entfernt hat er begonnen diese Worte zu schreiben ..
..
dann hat er aufgehört damit, weil an die Tür geklopft wurde ..
.. es war der Mann der seit 29 Jahren alle drei Monate kommt
ihm die Haare zu schneiden..
_______________________________
english robot translation

Armament for war.

Of course, a terrible despair comes over me these days.
Once again, political elections are looming
and it is inevitably certain that those
will win with the narrow eyes –
those with the eyes of fear –
the eyes of war –
while they talk about freedom.
But whether they are also thinking of the many war dead, for whom they are thus preparing such freedom in their dark graves, cannot really be the case.
Such thoughts do not concern them.
They do not let such thoughts in.
The landscapes of their fantasies are passionate only in this:
‚we want maximum destructive cruise missiles and airplanes –
heavy and richly hung with bombs like the pear trees in this poem by Hölderlin …
… we want to be masters and controllers of this fear …
… we want to destroy it so completely that we no longer have to look at it …
… and above all else: that it never dares to look at us again! ‚.
..
They will not mention the name ‚Hölderlin‘ … nor the pear trees …
I will –
… alone …
… it is necessary …
– to somehow still be able to continue speaking in my despair-.
because I too will be a victim …
..

by the way –
he was not mistaken in speaking of pears instead of bombs hanging from the trees …
if he was now living …
locked up in a tower somewhere …
he would have done it … ..
… and I can literally see the ink from his goose quill drying very slowly still
on the old old paper ….
… does not want to stop drying …
keeps on drying …
and finds no end to it …
… all the warmth of the light and the sun every next day is not enough to bring it to an end …
this tower still stands somewhere …
his disheveled goose quill still hovers over the last word of the line -…
no eye catches it …
Centuries away he has begun to write these words …
..
then he stopped because there was a knock at the door …
… it was the man who has been coming every three months for 29 years
to cut his hair …

 

Anrufung / Invocation

This concerns Germany on the Occasion of the Voting in February 2025.
ANRUFUNG : INVOCATION. Parties waging into war:  SPD – GREENS – CDU – FDP :
Parteien die in Krieg führen. NO Voice for them.

Ritual No. 13. – Walking up the trees –

Ritual No. 13. – One day in September I had the terribly happy desire to walk up all the trees in my vicinity just by feet vertically.. leaving my arms and hands in the air by my sides. – Just to balance my equilibrium a bit. And as you can see here: Finally I did!