Ploumanac’h (engl/fr/chin. rbtx)

Da war ein Meer in dem ich ertrank
_________________

Neben mir fiel plötzlich eine Insel vom Himmel
_________________

Sie hatte keinen Strand wie bei Robinson
sondern eine kleine Küste aus rosafarbenen Felsen
__________________

Als ich drüber kletterte und ihre Wärme spürte,
fiel mir ein, daß es diesselbe war wie die der Felsen von Ploumanac’h
__________________

Wohin wir einen Ausflug gemacht hatten: Ich mit Cécile
__________________

In diesen ruhigen Tagen in der Bretagne vor langer Zeit
__________________


There was a sea where I drowned
_________________

Next to me an island suddenly fell from heaven
_________________

It had no beach like with Robinson
but a small coast of pink rocks
__________________

As I climbed over and felt their warmth,
it occurred to me that it was the same as the rocks of Ploumanac’h
__________________

Where we had a holiday trip: Me with Cécile
__________________

In this quiet days in Brittany long ago
__________________


Il y avait une mer où je me suis noyé
_________________

A côté de moi, une île est soudainement tombée du ciel
_________________

Elle n’avait pas de plage comme Robinson
mais une petite côte de roches roses
__________________

Comme je l’ai escaladé et senti sa chaleur,
il m’est venu à l’esprit que c’était la même chose que les rochers de Ploumanac’h
__________________

Où nous avons fait un voyage: moi avec Cécile
__________________

Jours tranquille en Bretagne il y a longtemps

__________________________

我淹死了一片大海
_________________

在我旁邊,一個島嶼突然從天而降
_________________

她沒有像羅賓遜那樣的海灘
但是一小片粉紅色的岩石
__________________

當我爬過它感受到她的溫暖時,
在我看來,它與Ploumanac’h的岩石一樣
__________________

我們去旅行的地方:我和Cécile
__________________

很久以前在布列塔尼的這些安靜的日子裡