from an unknown movie [1]

– „Woher hast Du diese Narbe?“.
– „Von einem Messerkampf“.
– „Du in einem Messerkampf? Das glaubt doch kein Mensch!“
– „Ja, ich weiß. Er hat ja auch nur im Traum stattgefunden“.
____________________________________________________

 – “你從哪裡得到那個傷疤?”
– “從刀戰”。
– “你在一場刀戰?沒有人相信!”
– “是的,我知道,他只發生在夢中”。
_____________________________________________________

– „Where did you get that scar?“
– „From a knife fight“.
– „You in a knife fight? No one believes that!“
– „Yes, I know. It only happened in a dream“.

Dein blaues Kleid / 你的藍色連衣裙 / Your Blue Dress

Nachricht an die chinesische Ex-Freundin in Shaanxi

Dieses Kleid von dir wurde mir heute
per Boten aus der Reinigung gebracht,
in der du es vor langer Zeit vergessen hast.
Es erinnert mich an deine Haarspitzen an meinem Hals.

給陝西中國前女友的消息

你的這件衣服今天成了我的
來自淨化的信使帶來的,
很久以前你忘記了它。
它讓我想起你脖子上的髮梢。

Message to the Chinese Ex-Girlfriend in Shaanxi

This dress of yours was brought to me today
by messenger from the cleaner’s,
where you forgot it a long time ago.
It reminds me of your hair tips on my neck.

GILETTE HAS LEFT THE BUSINESS!! –

GILETTE HAS LEFT THE BUSINESS!! – Her makeup-artist during the shooting of her last film told a french magazine, that she was deeply disappointed about the poor money offers for her next film and decided to leave acting for good. – It’s not confirmed yet! .. just a rumor by now. But still .. the silence around her since many months is quite a strong sign. But we got an exclusive photo from a filming break on her last movie: „Gilette III“. – For her fans only!!