Ich erinnere mich an die schöne Rothaarige in der Stabi, die ich nach Wochen eines Tages wirklich ansprach mit den Worten: „..die schöne Frau, die ich nicht kenne, aber schon lange für mich ‚Sandra‘ nenne “ – worauf sie einfach lachte und gestand, dass ihr dieser Name ganz unsympathisch sei .. Von da an trafen wir uns trotzdem regelmäßig nicht zufällig am selben Tisch einander gegenüber in der Cafeteria.
_________________
State Library history.
I remember the beautiful redhead in the state biblioteque that after weeks one day i really addressed with the words:
„..the beautiful woman, I do not know .. but for a long time for me ‚Sandra‘ call“ – whereupon she simply laughed and confessed, that this name appears to her unappealing
.. Nevertheless from then on we met still regularly on the same table in front of each other in the cafeteria.
_______________
État History Library. Je me souviens de la belle rousse dans l’état Bibliothèque fait après des semaines un jour je vraiment abordé avec les mots: „..la belle femme, je ne sais pas .. mais pour un long temps pour moi Sandra appelle“ – où sur elle simplement ri et avoué, thatthis nom apparaît à son désagréable
.. Néanmoins à partir de là, nous avons rencontré tranquillement régulièrement à la méme table a la cafétéria.
______________
州立圖書館歷史。
我記得那州美麗的紅頭髮
“……美麗的女人,我不知道..但很長一段時間對我來說’桑德拉’的電話” – 於是她簡直笑了起來並承認,這似乎沒什麼吸引力
..在自助餐廳。